<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: TRANSLATIONS: THE iDOLM@STER Booster Pack cards</title>
	<atom:link href="http://ws.nk-ds.org/2009/08/translations-the-idolmster-booster-pack-cards/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ws.nk-ds.org/2009/08/translations-the-idolmster-booster-pack-cards/</link>
	<description>General content website for everything about Weiß Schwarz (ヴァイスシュヴァルツ)!!!</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 12:16:34 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: Unno</title>
		<link>http://ws.nk-ds.org/2009/08/translations-the-idolmster-booster-pack-cards/comment-page-1/#comment-498</link>
		<dc:creator>Unno</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 06:23:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ws.nk-ds.org/?p=1353#comment-498</guid>
		<description>Wow, you guys translate really fast for IM. It almost seems that you guys are only translating stuff that is either popular or the stuff that you guys like.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, you guys translate really fast for IM. It almost seems that you guys are only translating stuff that is either popular or the stuff that you guys like.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mycstea</title>
		<link>http://ws.nk-ds.org/2009/08/translations-the-idolmster-booster-pack-cards/comment-page-1/#comment-392</link>
		<dc:creator>Mycstea</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 02:21:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ws.nk-ds.org/?p=1353#comment-392</guid>
		<description>Thank you for the kind attention. I&#039;ve done the necessary changes. I hope that our translation quality will continue to increase from hence on and such minor mistakes avoided in futre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the kind attention. I&#8217;ve done the necessary changes. I hope that our translation quality will continue to increase from hence on and such minor mistakes avoided in futre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: El Fenrir</title>
		<link>http://ws.nk-ds.org/2009/08/translations-the-idolmster-booster-pack-cards/comment-page-1/#comment-391</link>
		<dc:creator>El Fenrir</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 20:20:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ws.nk-ds.org/?p=1353#comment-391</guid>
		<description>First of all, thanks a lot for coming out with the translation for im@s Booster pack. As an avid fan of im@s, i&#039;m really happy to see this come out faster before the actual Booster Pack itself ^_^.

Anyway, after going though all the translations, i think i found out 2 small errors in it. 

1) C IM/S07-012 = Should be U IM/S07-012

2)C IM/S07-014 = I honestly think that the &quot;which are equal or higher Level&quot; part of the translation should be replaced with &quot;which are equal or higher Power&quot; since i saw the katakana for &quot;Power&quot; instead of &quot;Level&quot; at the Japanese text.


Thanks again for the translation effort. Can&#039;t wait to get my hand on a Booster Pack to try out new im@S deck combos &amp; stuff.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>First of all, thanks a lot for coming out with the translation for im@s Booster pack. As an avid fan of im@s, i&#8217;m really happy to see this come out faster before the actual Booster Pack itself ^_^.</p>
<p>Anyway, after going though all the translations, i think i found out 2 small errors in it. </p>
<p>1) C IM/S07-012 = Should be U IM/S07-012</p>
<p>2)C IM/S07-014 = I honestly think that the &#8220;which are equal or higher Level&#8221; part of the translation should be replaced with &#8220;which are equal or higher Power&#8221; since i saw the katakana for &#8220;Power&#8221; instead of &#8220;Level&#8221; at the Japanese text.</p>
<p>Thanks again for the translation effort. Can&#8217;t wait to get my hand on a Booster Pack to try out new im@S deck combos &amp; stuff.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

